Tuesday, June 06, 2006

(...) es indentado y la recon..

Tuve en una materia un ayudante que tenía apenas un par de meses más que yo pero nos decía "niños", y decía "identado". Nunca dije tantas veces "iNdentar", ni con tanto énfasis en la n, y el chabón a su vez lo repetía poniendo énfasis en la falta de n, y a mí me daban ganas de degollarlo. Hoy me acordé, y quiero decirle por este medio tan fabulosamente anónimo y carente de consecuencias que

¡se dice "iNdentado", con N, la puta madre, indentado!


[When did I become a language nazi? Socorro!]

6 comments:

Eze said...

Si te animás, hacele el favor de corregirlo.
Hasta el año pasado yo escribia "Llendo" y no "Yendo", y todo gracias a una histérica que le encanta resaltar los errores ajenos.

¡Gracias María!

Maurus said...

Bueno... todos los que alguna vez me leyeron SABEN que soy bastaaaaaaaante animal con el tema de la Ortografía...

Pero en lo que respecta a la pronunciación del idioma, lejos de molestarme, me causa mucha gracia ciertos "vicios" pronunciativos ajenos...

Por ejemplo: "Sexo"-> un amigaso dice "seTzo"

Evan said...

Yo también soy medio cascarrabias con esas cosas... a lo largo del tiempo aprendí a no hacerme demasiado problema, que el lenguaje es un código, pero cuyo fin es comunicarse con otros... si lográs comunicarte tal vez no tiene tanto sentido hacerse problema por algo tan pequeño...

De todas formas me revienta la gente que dice vistes, entendistes, comistes...

MALDITOAS SDIPFNSDIOFN!!

sh.

Carolina said...

Jaja, pasa que Eze, no hay mucha gente que aprecie las correcciones.. y los comprendo. A mí el de "yendo" me tuve dudando durante tantos años.. no me acuerdo cómo salí de la duda, pero ¡qué gran sensación de alivio!

Y Maurus, yo sé que no hay que ser tan neurótico, creéme =P =) Y obvio que de pronunciaciones no le puedo decir nada a nadie porque digo "shuvia" y no "lluvia", y "mojca" y no "mosca", etc etc etc * 1000. Pero la verdad, que se morfen las letras (o agreguen letras que no van como lo que dice Evan), me pone de la nuca =P

Evan, es como me dice mi abuela, "¿Vos me entendiste o no me entendiste? ¿Y entonces?".

Igual, eso para mí es un arma de doble filo.. porque por un lado, es un argumento pacificador, y por el otro.. finalmente llega el día en que aparece alguien a quien no le entendés un pomo lo que te dice, o un texto ilegible. Ya cuando hay cosas lo suficientemente mal dichas/escritas como para que te obligue a desperdiciar parte de tu concentración en "pasarlo a correcto casteshano", a mí me rompe =/ Pero no debería, ya sé. Y juro que no siempre soy así, era ese flaco nomás que me sacaba con su actitud de superado y su desconocimiento del idioma. Si te vas a hacer el groso, por lo menos tené pinta de groso, ¡no te deschaves a los cinco minutos! =þ ;)

Maurus said...

Bueno... yo tuve un jefe (un jefazo) que tenia algun tipo de problema FaringeoTraqueoNeuroPsicoMotriz... o algo asi... y hablaba como el OJETE!!!! Tardabas un montón en entenderle algo... pero como era tan buen tipo a nadie le importaba...

Carolina said...

Pobre flaco, pero no es que hablaba mal de puro dejado, en ese caso no me pondría loca =)

Post a Comment